No exact translation found for تحقيق الوحدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تحقيق الوحدة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Erst als die Sowjetunion schon vor ihrem Ende stand und die jemenitische Volksrepublik pleite war, sollte es auch in Arabien ganz schnell gehen.
    ولم يصبح تحقيق الوحدة أمرًا يمكن إتمامه بسرعة أيضًا في جنوب غرب شبه الجزيرة العربية، إلاَّ بعدما كان الاتِّحاد السوفييتي يقترب من نهايته وبعد إفلاس جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
  • unter Hinweis auf den Bericht mit dem Titel "Rwanda: The Preventable Genocide" (Ruanda: Der vermeidbare Völkermord), der die Ergebnisse und Empfehlungen der Internationalen Gruppe namhafter Persönlichkeiten enthält, die von der Organisation der afrikanischen Einheit zur Untersuchung des Völkermordes in Ruanda und der damit verbundenen Ereignisse eingerichtet wurde,
    وإذ تشير إلى التقرير المتضمن لاستنتاجـات وتوصيات الفريق الدولي للشخصيات البارزة الذي شكلته منظمة الوحدة الأفريقية للتحقيق في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وفي الأحداث المحيطة بها، والمعنون ”رواندا: الإبادة الجماعية التي كان يمكن منعها“،
  • unter Begrüßung der aktiven Schritte, welche die Regierung Iraks zur Herbeiführung eines nationalen Dialogs und der nationalen Einheit unternimmt, und zur Fortsetzung dieser Anstrengungen ermutigend,
    وإذ يرحب بالخطوات النشطة التي خطتها حكومة العراق نحو إجراء حوار وطني وتحقيق الوحدة الوطنية، وإذ يشجع الاستمرار في هذه الجهود،
  • in Anerkennung dessen, wie entscheidend die Aussöhnung für den Frieden und die nationale Einheit in Burundi ist, sowie die Auffassung teilend, dass eine künftige Wahrheitskommission dazu beitragen dürfte,
    وإذ يعترف بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، ويؤيد الرأي الداعي إلى أن تسهم فيها اللجنة المقبلة لاستجلاء الحقيقة،
  • Die Arbeitsgruppe Disziplinaruntersuchungen, eine dreigliedrige Gruppe, die sich aus dem AIAD, dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) und der Gruppe Finanzermittlungen der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) zusammensetzt, hat die Aufgabe, Disziplinaruntersuchungen zu staatlichen Unternehmen im Kosovo (Serbien) durchzuführen.
    كـُـلـِّـفت فرقة العمل المعنية بالتحقيقات، وهي مجموعة ثلاثيـة الأطراف تضم مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكتب الأوروبي لمكافحة الغـش ووحدة التحقيقات المالية في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بـإجراء تحقيقات حول المؤسسات المملوكة للقطاع العام في كوسوفو (صربيا).
  • Die übrigen Mitglieder der Arbeitsgruppe sind das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung der Europäischen Union und die aus Polizisten der italienischen Guardia di Finanza bestehende Gruppe Finanzermittlungen der UNMIK.
    والعضوان الآخران في فرقة العمل هما مكتب مكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي ووحدة التحقيقات المالية التابعة للبعثة، التي تتألف من شرطة من حرس المالية في إيطاليا.
  • h) das AIAD sollte im Benehmen mit den Hauptabteilungen und Bereichen sowie mit den anderen Ermittlungsorganen Leitlinien zur Rolle der Programmleiter in Disziplinaruntersuchungen ausarbeiten, um Verfahren für die Einstufung von Fällen und die anschließende Weiterverfolgung festzulegen32.
    (ح) ينبغي أن يضع المكتب، بالتشاور مع الإدارات والمكاتب ووحدات التحقيق الأخرى، سياسة بشأن دور مديري البرامج في أنشطة التحقيق لبيان الإجراءات المتعلقة بتصنيف القضايا وبمتابعتها بعد ذلك.
  • kommt überein, dass die zuständigen beschlussfassenden Organe im Rahmen ihrer Überlegungen zur Stärkung der grundsatzpolitischen Rahmenbedingungen für die einnahmenerzeugenden Tätigkeiten in ihren Organisationen erwägen sollen, sich von den von der Inspektionsgruppe in ihrer Empfehlung 6 aufgeführten Zielen leiten zu lassen, eingedenk der Besonderheiten jeder Organisation und der Stellungnahmen des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen betreffend die Erzeugung von Einkommen aus geistigem Eigentum;
    توافق أيضا على أنه ينبغي للأجهزة التشريعية المختصة، خلال نظرها في تعزيز أطر السياسات العامة للأنشطة المدرة للدخل في مؤسساتها، أن تنظر في تحقيق الأهداف التي حددتها الوحدة في التوصية 6، آخذة في الاعتبار خاصيات كل مؤسسة منها وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق فيما يتعلق بتحقيق مداخيل من الممتلكات الثقافية؛
  • Auf diese Klauseln muss sich erst noch berufen werden, aberum der Einigkeit willen und zur Stärkung der Solidaritätafrikanischer Länder, wäre es ratsam für die in der Entstehungbegriffene Afrikanische Union die Führung zu übernehmen.
    حتى الآن لم تلجأ دول أفريقيا إلى هذه البنود التحكيمية. ولكنمن أجل تحقيق الوحدة وتقوية أواصر التضامن بين الدول الإفريقية، فمنالمستحسن أن يتولىالاتحاد الإفريقي الناشئ قيادة هذا التحرك.
  • Im Gegenteil, sie werden feststellen, dass sie wie der Rest Europas in eine Grundsatzdebatte über die Ziele der EU verstricktwerden.
    فالحقيقة على العكس من هذا، حيث سيجدون أنفسهم وقد انهمكوا فيمناقشات عنيفة بشأن الأهداف المراد تحقيقها من الوحدة، مثلهم في ذلككمثل بقية أوروبا.